Abstract
The need for a culturally sensitive instrument to assess quality of life (QOL) of patients in international oncology clinical trials has been well documented. This study was designed to evaluate the psychometric properties of the traditional Chinese translation (TCHI) of the Functional Assessment of Cancer Therapy-Bone Marrow Transplant (FACT-BMT) Version 4. The FACT-BMT consists of the FACT-General and treatment-specific concerns of bone marrow transplantation. The Chinese translation follows the standard Functional Assessment of Chronic Illness Therapy (FACIT) translation methodology. Bilingual teams from the United States and Hong Kong reviewed the translation to develop a provisional TCHI FACT-BMT, which was then pre-tested by interviewing 20 native Chinese-speaking BMT patients in Hong Kong. The pre-test results indicated good content coverage and overall comprehensibility. A refined translation, taking into account patient comments, was validated by 134 BMT patients in Hong Kong. The results indicated the high internal consistency of the TCHI FACT-BMT scales, with Cronbach's alpha coefficients ranging from 0.71 (emotional well-being) to 0.92 (FACT-BMT total). The FACT-BMT also demonstrated good construct validity when correlated with SF-36 Health Survey scales. The QOL of Chinese BMT patients can now be evaluated using a well-validated international QOL instrument in their own language.
Original language | English |
---|---|
Pages (from-to) | 41-49 |
Number of pages | 9 |
Journal | Bone Marrow Transplantation |
Volume | 29 |
Issue number | 1 |
DOIs | |
State | Published - 2002 |
Keywords
- Bone marrow transplant
- Cross-cultural translation
- FACT-BMT
- Psychometric evaluation
- Quality of life instrument