Multi-retranslation and cultural variation: The case of Franz Kafka

  • Matt Erlin
  • , Douglas Knox
  • , Stephen Pentecost

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

2 Scopus citations

Abstract

Using English and Spanish translations of Franz Kafka’s Die Verwandlung ‘The metamorphosis’ as a case study, this article contributes to current discussions of retranslation, and of cross-linguistic approaches to retranslation in particular. Building on the work of such scholars as Matthew Reynolds and Tom Cheesman, the analysis uses computational methods to evaluate variance among translators across a range of English and Spanish translations. The aim is twofold: first, to evaluate whether we can link translator variation to specific linguistic and rhetorical features in the original; and second, to determine whether those features are stable across languages.

Original languageEnglish
Pages (from-to)215-241
Number of pages27
JournalTarget
Volume35
Issue number2
DOIs
StatePublished - May 25 2023

Keywords

  • Corpus-based Translation Studies
  • German literature
  • Kafka
  • literary translation
  • retranslation

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Multi-retranslation and cultural variation: The case of Franz Kafka'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this