A tale in the language of “my mother Spain”: Carmen pérez-avello's un muchacho sefardí

  • Tabea Alexa Linhard

    Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

    Abstract

    This article focuses on Carmen Pérez-Avello’s Un muchacho sefardí (A Sephardi Boy), a novel for young readers that that writer, who also happened to belong to Catholic religious order, published in Spain in 1965. The text’s multiple layers make it possible to examine contradictory meanings associated with Jewish and Sephardi themes in the decade that preceded the end of the Francoist dictatorship. On the one hand, Un muchacho sefardí stands out in a historical period in which Paloma Díaz-Más identifies an “absolute silence” with regard to Jewish characters and Jewish themes in Spanish literature. On the other hand, Pérez-Avello tapped into what could be called a “Philo-Sephardi catalogue” in order to craft the book. Un muchacho sefardí represents a unique opportunity to further understand a moment of gradual change and transition with regard to gender roles, the role of the church, and, of course, Spain’s relationship with Sephardi Jews.

    Original languageEnglish
    Pages (from-to)96-120
    Number of pages25
    JournalQuest. Issues in Contemporary Jewish History
    Volume2020
    Issue number18
    DOIs
    StatePublished - Dec 2020

    Keywords

    • Carmen Pérez-Avello
    • Children's Literature
    • Francoism
    • Ladino
    • Philo-Sephardism

    Fingerprint

    Dive into the research topics of 'A tale in the language of “my mother Spain”: Carmen pérez-avello's un muchacho sefardí'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this